Abstract
Роман Ulysses Джеймса Джойса вважається одним із вершинних творів світової літератури та водночас одним із найскладніших викликів для перекладачів. Зокрема, першотекст та його український переклад «Улісс», виконаний Олександром Терехом і Олександром Мокровольським, є прикладами того, наскільки майстерно фоностилістичні прийоми забезпечують ритмічність прозового твору.
Keywords (in English)
Manuscript file