- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Автори зробили акцент виключно на перекладацькому аспекті заявленої проблематики. В такому аспекті зміст є вужчим за заявлену тему. Імплементація певних міжнародних стандартів, зокрема НАТО, необов'язково вимагає уніфікації самого терміну, передусім, це стосується однакового тлумачення та розуміння того чи іншого терміну. Окрім того, в статті автори звертаються тільки до англійського варіанту, хоча акти міжнародних організацій вважаються оригінальними на всіх офіційних мовах організації; в межах ЄС взагалі окрема увага приділяється мовленевому різномаїттю і офіційними мовами ЄС вважаються офіційні мови всіх держав-членів і деяких національних меншин. В міжнародному договірному праві також напрацьовані певні правила застосування та тлумачення термінів, що наявні чи відсутні у національних законодавствах держав-учасниць договору.