Назва статті
Чи відповідає стаття тематиці конференції?
Так
Чи відображає назва статті її вміст та мету?
Частково
Чи була мета роботи чітко визначена та успішно досягнута?
Так
Чи охоплює стаття актуальні проблеми у своїй галузі?
Так
Чи стаття написана чітко і легко зрозуміла?
Легко зрозуміти
Чи ілюструють висновки результати дослідження та рекомендації, надаючи пропозиції щодо майбутніх досліджень?
Частково
Чи задовільною є кількість, якість та доцільність посилань та літературних джерел?
Так
Зауваження та пропозиції авторам статті

Автори  зробили акцент виключно на перекладацькому аспекті заявленої проблематики. В такому аспекті зміст є вужчим за заявлену тему. Імплементація певних міжнародних стандартів, зокрема НАТО, необов'язково вимагає уніфікації самого терміну, передусім, це стосується однакового тлумачення та розуміння того чи іншого терміну. Окрім того, в статті автори звертаються тільки до англійського варіанту, хоча акти міжнародних організацій вважаються оригінальними на всіх офіційних мовах організації; в межах ЄС взагалі окрема увага приділяється мовленевому різномаїттю і офіційними мовами ЄС вважаються офіційні мови всіх держав-членів і деяких національних меншин. В міжнародному договірному праві також напрацьовані певні правила застосування та тлумачення термінів, що наявні чи відсутні у національних законодавствах держав-учасниць договору. 

Я підтверджую відсутність конфлікту інтересів щодо рецензованої статті
Я підтверджую, що маю відповідну кваліфікацію для рецензування цієї статті